2015/03/26

【都是「機會」有什麼差別?】什麼時候該用 chance?又什麼時候該用 opportunity?


從小我們抱著課本和生字表背單字,鮮少能夠透過閱讀、理解上下文的方式學生字,這是在學習過程中常常容易產生混淆的主因之一,也是死背生字的最大缺點。"chance" 和 "opportunity" 這二字中文都是「機會」,很多人都很熟悉,但能適當用它們的人卻不多,也常不小心混用,造成語意上模糊。今天就要來搞清楚,兩者間究竟差異為何,又該如何使用~
 


--------------------------------------------------
 
從語氣上來說,
 
"chance" 語氣是中性的 (neutral);不好不壞、也可好可壞,用一種平鋪直述的口氣道出事實。
 
"opportunity" 語氣是正面的 (positive);有種期待的口氣。
 
--------------------------------------------------
 
從意思的角度來看,
 
"chance" 含意較廣,有四種:
 
1. 偶然、無法預期且無法控制
例:I found the dog by chance.
(我偶然找到那隻狗。)
 
2. 冒險、碰運氣
例:He took his chance and made an investment.
(他冒險投資。)
 
3. 可能性
例:They have a chance of winning the lottery.
(他們有機會中樂透。)
 
4. 良機
例:We had a chance to talk to our idol today.
(我們今天有機會跟我們的偶像交談。)
 
 
"opportunity" 較狹義;強調對某方有利的機會,或一個可以做一件自己想做的事情的良機。
例:We had an opportunity to talk to our idol today. (我們今天有機會跟我們的偶像交談。)
 
-------------------------------------------------
 
從 "chance"的第4個例句和 "opportunity"的例句中可看出,某方面來說 chance ≒ opportunity,但也只有在這種情況下兩個字才可以互換;在其他情況下 "chance" 的意思是 "opportunity" 所涵蓋不到的
 
這樣說明後是不是比較清楚了呢?
 
最後問大家一個問題~
找工作面試時,常會說這句:謝謝你給我面試的機會。
英文是:Thank you for the _________ for the interview.
究竟適合用 "chance" 還是 "opportunity" 呢?
 
Good luck! smile emoticon

沒有留言:

張貼留言