2015/04/16

【Quick Challenge 答案&解說】否定疑問句的回答方式


這題也是大家說話的時候好像不知不覺就會說錯的一個常見錯誤~

心裡有答案了嗎?繼續閱讀!





你答對了嗎?
 
但是為什麼呢?為什麼中文明明回答「對」,但英文卻要說 "no" 呢?
課本上常常見到關於這個的文法,也就是否定疑問句,但實際在交談時,踢哪還是很常聽見大家下意識講錯,因此今天特別來強調一下!
 
針對此文法,中英之間的差異基本上在於回答的對象
 
中文裡面,同樣的問題,我們之所以回答「對」,在於我們同意問者的出發點,也就是「你沒看到湯姆」的這個說法,因此我們經由說「對」來同意他的看法;也就是說,我們是在針對那個人的觀點做出回應
 
但在英文裡面,回答問題時的角度無關問的人如何問,而單純看事實如何呈現,因此由於事實是「B沒看到湯姆」,所以不論問者怎麼問,回答的人都是回答 "no"。
 
這次的解說很簡短,但希望言簡意賅~中英文間本來就存在著很多差異,這個概念若搞清楚,生活上很多對話中就不會出問題了喔!
 
Good luck! smile emoticon


沒有留言:

張貼留言